寒冷的怀俄明州山谷中,一辆马车载着赏金猎人“绞刑者”约翰·鲁斯(库尔特·拉塞尔 Kurt Russell 饰)及其价值一万美元的猎物黛西·多摩格(詹妮弗·杰森·李 Jennifer Jason Leigh 饰)踏雪而行。途中,黑人赏金猎人马奎斯·沃伦少校(塞缪尔·杰克逊 Samuel L. Jackson 饰)和新人警长克里斯·马尼克斯(沃尔顿·戈金斯 Walton Goggins 饰)相继登上马
@风吹来的那片云:太多了 这里说下最基本的 son of a gun 翻译俩大兄弟 Gentlemen 翻译成大兄弟 nigger翻译成黑人 还有一些网络用语什么帅气如我,没有卵用,而这些仅仅是在翻译界基本的常识,而意译?你是不是因为意译而省略英文中的标点符号?我不知道是不是你翻译的,但望阁下退出翻译界,意译,是给懂英文的翻译的,对于不懂英文的人我推荐精准翻译,一方面提升英文,一方面可以自行体会,而不会失去原文婉转,对于不懂英文的人来说需要的更多是对应单词的汉语串联起来的信达雅,不是经过自己大脑产生的最终结果,you and 死蛋???